有奖纠错
| 划词

Dans son for intérieur, il a dû reconnaître ses torts.

他心底里想必已经承认他错了。

评价该例句:好评差评指正

L'exposition, un peu longue et un peu vide, c'est-à-dire dans les règles, était simple, et Gringoire, dans le candide sanctuaire de son for intérieur, en admirait la clarté.

展开部分,就章法而言,稍嫌长了些,空洞了些,除此之外倒也单明了,难怪格兰古瓦在其心灵深处真诚圣殿里,也为这出洁明晰赞赏已。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le fait religieux est nettement plus complexe : il se distingue des autres manifestations d'opinion ou de conviction en ce sens qu'il ne se réduit pas à une question de for intérieur, à une simple question de liberté de conscience ou de conviction.

宗教更复杂:它同于其他意见或信仰表现,能将它仅当作为个人信仰问题,也就说将它当作一个良心或信仰自由问题,正如若干作者已经指出,宗教各种信仰、习俗、神话、仪式和礼拜制度,它具有联合一个群体成员作用并确保该群体存在及其种族身份[Yacoub, 1998;Ben Achour, 1994]。

评价该例句:好评差评指正

En parlant d'acquisition des connaissances, on met l'accent sur le fait que ce sont les individus qui apprennent, quels que soient l'origine des connaissances acquises et le lieu de cette acquisition; la notion concerne ce qui se passe dans le for intérieur de l'individu en question.

“学习”强调个人所学内容,而涉及其所学地方,并关注在个人自身所发生一切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定芽, 定样, 定一次量, 定一次用量, 定义, 定义的, 定义性, 定义性的, 定音 笛, 定音笛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五

Il avait beau se débattre, il était réduit à confesser dans son for intérieur la sublimité de ce misérable. Cela était odieux.

经过无效挣扎,他在内心深处只得承认这个卑贱者崇高品质。这厌恶。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Le père Rouault, en revenant, se mit tranquillement à fumer une pipe ; ce que Homais, dans son for intérieur, jugea peu convenable.

卢奥老爹送葬回来,也平静地吸起了烟斗;奥默看了,心里觉得很不顺眼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Que pensait-il de ce dogme-ci ou de ce mystère-là ? Ces secrets du for intérieur ne sont connus que de la tombe où les âmes entrent nues.

他对这样一种教义或那样一种神秘究竟作何理解呢?那些隐在心深处秘密,只有那迎接赤裸裸坟墓才能知道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry songeait en son for intérieur que c'était une sage décision, étant donné le nombre incroyable d'accidents que Neville avait déjà eu dans sa vie en restant les deux pieds sur terre.

哈利私下里觉得他奶奶是很有道理,纳威即使两只脚都老老实实地踩在地面上,还总能制造层出不穷事故呢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Quelque peu révoltée dans son for intérieur, mais extérieurement impassible, elle s’était dit : Mon père résout la question du mariage sans moi ; je résoudrai la question de l’héritage sans lui.

内心深处虽然稍有反感,但表面上沉着无事。她暗想:“我父亲决定婚事不和我商量,所以我解决我财产继承问题时也不去问他。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mais en son for intérieur, Harry préférait affronter le monstre légendaire de Serpentard plutôt que d'être surpris en train de voler quelque chose dans le bureau de Rogue. —Il faudra faire une diversion, dit Hermione.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 锭(多指铅、锡铸锭), 锭(金属), 锭剂, 锭盘, 锭条, 锭状的, 锭子, 锭子油, 锭子状,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接